Home
УИР и КП [entries|archive|friends|userinfo]
art_uir

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

(no subject) [Nov. 29th, 2005|12:16 pm]
Сегодня закончена работа над английским текстом - он представлен так же, как и русский.
Следующая задача - отображение содержимого.
link5 comments|post comment

(no subject) [Nov. 24th, 2005|02:42 am]
Наконец-то я расправился со второй главой, приступаю к разработке упражнений по ней. Как я их вижу, это будет скорее теоретический тест, чем практические задания.
Ввиду неумолимого бега времени задачей номер один становится создание собственно _работающей_ системы, планирую за выходные сделать текстовый вывод хотя бы разделов книги, работу над переводом пока приостановлю. когда система будет адекватна требованиям, я допереведу оставшуюся главу.
linkpost comment

Человек предполагает, Бог располагает. [Nov. 16th, 2005|12:43 am]
Последняя неделя выдалась довольно тяжелой во многих смыслах. В результате 12-я глава не завершена (впрочем, она несколько длинее первой). Перевод продолжается.
Касаемо этой небольшой статьи, о которой шла речь в письме, может ли она представлять собой некий развернутый пересказ (или даже цитирование) первого раздела пояснительной записки? Разумеется, объем будет больше, важно само направление.
linkpost comment

Первая (на самом деле 11-я) глава переведена. [Nov. 5th, 2005|12:26 am]
[mood | hopeful]
[music |sopor aeternus]

Сегодня, правда, с некоторыми оговорками, перевод главы Evaluation (11) был героически завершен.
Оговорки следующие:
чисто техническая - не совсем пока ясно, как оформить правила вывода (есть вариант картинка, формула из ворда или texа, или же имитация обычным шрифтом)
и более серьезная - трудно сочинить вразумительную подборку заданий и тестов, поскольку фактически код этой главы несет демонстративную, почти теоретическую функцию, а писать синтаксический анализатор,чтобы код заработал долго, трудно, да и, наверно, не очень-то нужно.
Составлено представление о структуре и денотации документов, составляющих собственно основной текст книги. Это текстовые файлы, размещенные в директориях аналогично размещению разделов в pdf, фрагменты текста отмечены соответствующими тэгами.
К концу следующей недели надеюсь перевести вторую главу и сделать к ней упражнения (там с этим будет определенно проще)
link3 comments|post comment

Подготовительные работы [Oct. 21st, 2005|04:20 pm]
Прежде всего я попытался изучить непосредственно "литературу", но отложил на некоторое время, поскольку не знал языка CAML. Просмотрев два из предложенных учебников, я сумел вернуться к тому материалу, который следует представить. Я прочитал обе книги практически полностью (первую еще не закончил). К концу этой недели я собираюсь подготовить ряд примеров и тестов для 11-го раздела первой книги, так сказать "на пробу".
link1 comment|post comment

Вначале было слово... [Oct. 8th, 2005|04:54 pm]
Я начинаю утверждать свои достижения в учебно-исследовательской работе в словесной форме на просторах живого журнала. Желаю себе удачи.
link3 comments|post comment

navigation
[ viewing | most recent entries ]

Advertisement